Трудно ли эстонцам жить без русского языка у границы с Россией?

Набережная Нарвы
Набережная Нарвы

История эстонца, переехавшего в Нарву

В Эсто­нии ситу­а­ция с рус­ским язы­ком очень раз­ная в раз­ных реги­о­нах. Напри­мер, в Тал­ли­не рус­скую речь мож­но услы­шать, но она не основ­ная, мест­ное насе­ле­ние чаще все-таки гово­рит по-рус­ски или даже по-англий­ски. А вот в при­гра­нич­ном реги­о­не, там где Эсто­ния гра­ни­чит с Рос­си­ей, рус­ский язык для насе­ле­ния основ­ной. И это ино­гда созда­ет про­бле­мы этни­че­ским эстон­цам, кото­рые не гово­рят по-рус­ски, но ока­зы­ва­ют­ся в этой части стра­ны.

Сту­дент Нарв­ско­го кол­ле­джа Тар­тус­ко­го уни­вер­си­те­та Мар­тин Туу­лик пере­ехал из Тал­лин­на в Нарву. Это, пожа­луй, самый круп­ный и глав­ный рус­ско­го­во­ря­щий город Эсто­нии.

Нарва, ТЦ
Нар­ва, ТЦ

«Я хотел полу­чить новые впе­чат­ле­ния в рус­ско­языч­ном горо­де», – гово­рит моло­дой чело­век.

Он сра­зу же устро­ил­ся на рабо­ту и новые впе­чат­ле­ния не заста­ви­ли себя дол­го ждать.

«Рань­ше я мно­го слы­шал о Нарве как о кра­си­вом горо­де с хоро­ши­ми воз­мож­но­стя­ми – это вер­но, но пона­ча­лу было слож­но», – вспо­ми­на­ет Мар­тин. – «Пер­вое впе­чат­ле­ние о Нарве- это город, где люди огля­ды­ва­ют­ся, если я гово­рю на эстон­ском на ули­це».

Супермаркет в Нарве
Супер­мар­кет в Нарве

Туу­лик отме­тил, что в Нарве нет про­блем с эстон­ским язы­ком, если ты при­хо­дишь в госу­дар­ствен­ные учре­жде­ния (там пер­со­нал дол­жен его знать в обя­за­тель­ном поряд­ке). А еще его уди­ви­ло, что отлич­но зна­ют эстон­ский сотруд­ни­ки в супер­мар­ке­тах, чаще, даже луч­ше, чем их кол­ле­ги в Тал­ли­не.

Даже в мест­ном кол­ле­дже, где есть пре­по­да­ва­ние на рус­ском, все педа­го­ги зна­ют эстон­ский, и могут про­дуб­ли­ро­вать на госу­дар­ствен­ном язы­ке стра­ны, если что-то нуж­но.

Но ока­за­лось, что не во всех сфе­рах эстон­цу в Нарве лег­ко. Напри­мер, слож­но­сти воз­ник­ли с похо­дом к вра­чу.

Нарва, набережная
Нар­ва, набе­реж­ная

«Визит к вра­чу – это при­клю­че­ние. Я не знаю, пой­мут ли меня и что со мной сде­ла­ют. Поэто­му я пред­по­чи­таю обра­щать­ся к вра­чу в Тал­лин­не », – гово­рит моло­дой чело­век.

По сло­вам Мар­ти­на, он нико­гда не чув­ство­вал, что в Нарве к нему отно­сят­ся нега­тив­но толь­ко пото­му, что он эсто­нец, и в целом он дово­лен сво­ей жиз­нью на гра­ни­це с Рос­си­ей.

«Но через 20 лет я не вижу себя здесь. Я счи­таю, что у эстон­ца, решив­ше­го при­е­хать в Нарву, долж­но быть чув­ство мис­сии », – доба­вил Мар­тин.

Мно­гие эстон­цы, кото­рые зна­ют эстон­ский язык с дет­ства и живут в Нарве, при­зна­ют­ся, что для тех, кто хочет учить эстон­ский — этот город самый неудач­ный вобор, посколь­ку труд­но най­ти язы­ко­вую прак­ти­ку. Несмот­ря на то, что ты в Эсто­нии, про­ще и быст­рее почти все­гда гово­рить на рус­ском, и мно­гие мест­ные, кото­рые учат эстон­ский, года­ми не могут про­дви­нуть­ся в его изу­че­нии, пото­му что зна­ния труд­но при­ме­нить на прак­ти­ке, и даже филь­мы на эстон­ском язы­ке нечасто пока­зы­ва­ют в кино­те­ат­рах. Одна­ко этни­че­ские рус­ские, кото­рых боль­шин­ство в этом реги­о­не, отно­сят­ся к этни­че­ским эстон­цам абсо­лют­но нор­маль­но, и в слу­чае язы­ко­во­го барье­ра, все­гда пыта­ют­ся его как-то решить.

«Даже парик­ма­хе­ру здесь при­хо­дит­ся нелег­ко, если он не гово­рит по-рус­ски», – гово­рит сотруд­ник эстон­ской тамож­ни Лай­не Йохан­нес всю жиз­нь живет в Нарве и сво­бод­но гово­рит на обо­их язы­ках