1. При­но­сить с собой подар­ки. Отправ­ля­ясь в гости к дру­зьям, сосе­дям, зна­ко­мым, рос­си­я­не обя­за­тель­но при­но­сят с собой хотя бы неболь­шой пода­рок. Короб­ка кон­фет, торт, игруш­ки для детей или цве­ты. Важен не сам пода­рок, а то, что вы поза­бо­ти­лись об этом.

2. Остав­лять лож­ку в чаш­ке или круж­ке. Одна шут­ка совет­ских вре­мен гла­сит, что рус­ские пьют чай, при­кры­вая пра­вый глаз, что­бы не повре­дить его чай­ной лож­кой. Чай с лож­кой быст­рее осты­ва­ет, и рос­си­я­не счи­та­ют, что так вкус­нее.

3. Два­жды встре­чать новый год. С вве­де­ни­ем ново­го кален­да­ря в 1918 году Рос­сия обза­ве­лась дву­мя новы­ми года­ми: по ста­ро­му кален­да­рю и ново­му. Ины­ми сло­ва­ми, по юли­ан­ско­му и гри­го­ри­ан­ско­му кален­да­рям… Новый год по ста­ро­му кален­да­рю по-преж­не­му отме­ча­ет­ся. Ина­че гово­ря, у рос­си­ян каж­дый год суще­ству­ет две воз­мож­но­сти зага­дать жела­ние, выпить и пове­се­лить­ся.

4. Есть моро­же­ное зимой. В Рос­сии про­да­жа моро­же­но­го про­дол­жа­ет­ся даже зимой. Те, кто боит­ся забо­леть, съев моро­же­ное в зим­ний пери­од, могут упо­треб­лять его вме­сте с варе­ньем. Гово­рят, что, если есть моро­же­ное зимой, гор­ло не оте­ка­ет. Так­же при­во­дит­ся науч­ное объ­яс­не­ние: «Важ­но под­дер­жи­вать баланс внут­рен­ней и внеш­ней тем­пе­ра­ту­ры тела. Зимой вам сна­ру­жи холод­но, и, если вы, съев моро­же­но­го, осты­не­те внут­ри, то не забо­ле­е­те».

5. Остав­лять дела на послед­ний момент. Рус­ские — ещё один народ, кото­рый при­дер­жи­ва­ет­ся фило­со­фии «оставь на зав­тра то, что мож­но сде­лать сего­дня». Эта при­выч­ка поро­ди­ла сле­ду­ю­щий анек­дот: «Сту­ден­та спра­ши­ва­ют: «Сколь­ко тебе нуж­но вре­ме­ни, что­бы выучить китай­ский язык?» Сту­дент отве­ча­ет: «А когда сда­вать?»

6. Опти­мизм. Хотя при взгля­де со сто­ро­ны это может быть неоче­вид­но, рус­ские — опти­ми­стич­ные люди, а тер­пе­ние — одна из вещей, кото­рые рус­ские уме­ют делать луч­ше все­го. Спо­соб­но­сть выдер­жи­вать даже самые тяже­лые усло­вия и поже­ла­ние «все будет хоро­шо» («vso budet horoşo») обра­зу­ют костяк рус­ско­го харак­те­ра.